Category Archives: History

Bershad Orphanage Poem by Edith (Ditta) Pomeranz

From Ruth Glasberg Gold
The writer, Ms. Edith (Ditta) Pomeranz was a volunteer at the Bershad orphanage during the war. The poem is in German — it is so difficult to translate a poem, but I do hope someone will attempt it for those who cannot read German…
Ruth

Meinen Kindern aus dem Berschader Kinderheim

Ihr Kinder vom Orfelinat
Die ich so tief ins Herz geschlossen
Für die, seit ich gewesen in Berschad
So viele Tränen hab vergossen.
Euch schreib ich ein’ge Zeilen heut
In Liebe und mit Zärtlichkeit.
Wer weiß, wohin der Schicksal Euch zerstreut
Und ob zu Ende ist schon Euer Leid.
Ihr Kinder, meine teuren, lieben
Habet vergessen gar am Ende, die
Die Euch gelehrt, für Euch geschrieben
Lieder, Stücke und wohl manche Poesie.
Henny Granierer, Du mein Sorgenkind
Die Du so schön gesprochen hast und klug,
Behandelt endlich Dich das Schicksal lind
Gelitten hast Du wirklich schon genug.
Milu und Leibale, Ihr Künstlerpaar
So talentiert und noch so klein
Vielleicht werdet Ihr mal nach Tag und Jahr
Wirklich mal große Künstler sein.
Hawale Buchman Zigeunerin kleine
Geruht haben Deine Hände nie.
So fleißig wie Du, war wirklich mehr keine
Du scheutest niemals vor Arbeit und Müh.
Pyragowski Willi, der Klasse Stern
Besuchst vielleicht heute die Schule nicht mehr
Daß Du – wie würde ich’s hören so gern –
Deine Lehrer auch heute begeisterst so sehr.
Auch möchte ich wissen, ob Du noch vereint
Mit Joszy Faust, unsern Langen,
Ob er auch heute noch Dein Freund
Weil Ihr einander so eng habt gehangen.
Im Geiste hör ich Dich, Mizzi Weistal,
Du singst so traurig, immer wieder.
Sag, liebe, kleine Nachtigall,
Singst Du noch jene traurigen Lieder?
Rossy Schermann, goldblondes Mädl,
Auch Du hast mir oftmals Freude gebracht,
Du hattest wohl einen holzigen Schädl
Doch hast Du dann alles besser gemacht.
Sternberg Luzer, Du junges Genie
Schreibst noch imer Gedichte und Dramen
Noch kenne ich Deine Tragödie
Bei der man geweint hat “Die Mame”.
Ruth Glasberg, Srul Rennert, Poldi Kirmayer
Geschwister Körner und die, die ich nicht genannt
Ihr seid mir alle, alle gleich teuer
Und meinem Herzen immer verwandt.
Euch allen hab’ich das geschrieben
Vergesst nicht, wenn das Leben und die Zeit
Uns wieder auseinandergetrieben
Daß Ihr alle meine Kinder seid.

Edith Pomeranz
(Hreaţca, 14-III-1945)

Here below is a photo of Ditta and her husband taken in Romania in 1948
DitaBubi1948

To My Children in the Bershad Children’s Home

A Poem by Edith Pomeranz, translated from German by Bianca Rosenthal

You children from the orphanage
Whom I enclosed so deeply in my heart
For whom since I have been in Bershad
I have shed so many tears.
Today I write to you a few lines
With love and with tenderness.
Who knows to where fate will displace you
And whether your suffering will have reached an end.
You children, my dear and beloved ones
Perhaps, alas, you have forgotten those
Who taught you, wrote for you
Songs, plays and most likely a lot of poetry.
Henny Granierer, you my child of sorrows
You, who spoke so beautifully and wisely,
Does fate finally treat you kindly
Since you already suffered enough.
Milu and Leibale, you two artists
So talented and still so young
Perhaps some time later
You will become great artists.
Hawale Buchman you little gypsy girl
Your hands never stood still.
As diligent as you was indeed no other girl
You never shied away from work and toil.
Pyragowski Willi, the star of the classroom
Perhaps you no longer attend school
That you—How much would I like to hear this–
Still enthrall your teachers.
I also would like to know, if you together
With Joszy Faust, our tall one,
Whether he still is your friend
Because you were such close friends before.
In my mind I hear you, Mizzi Weistal,
You are singing so sadly, again and again.
Tell me, you dear little nightingale,
Do you still sing those sad songs?
Rossy Schermann, golden blonde girlie,
You too brought joy to me many times
While having a stubborn mind
But then you did everything much better.

Sternberg Lazar, you young genius
Are you still writing poems and dramas
I still remember your tragedy
That made everybody weep “Die Mame”.
Ruth Glasberg, Srul Rennert, Poldi Kirmayer
Brothers and sisters Körner and all those that I did not mention
All of you, yes all, are equally dear to me
And always congenial to my heart.
I wrote all this for all of you
Do not ever forget, when life and time
Should separate us again
That you all are my children.

Edith Pomeranz
(Hreatca, 14-III-1945)

Radautz Bukowinaer Young Men and Young Ladies Benevolent Association

From Marilyn Gelber comes this message and a gem of a photo:

I am attaching a group photo of the Radautz Landsmanschaft, meeting with the Jablonower Landsmanschaft, in March, 1909.
There seems to be some kind of presentation being made by the Jablonower L. to the Radautz L. – you can read it on the banner that they are holding in the center of the photo.  You have to magnify the photo, of course.
My grandfather, Emil Goldenberg (who listed his birthplace as Czernowitz) is just to the right of the banner, in the first row above the banner.  He must have been about 21 years old at the time.
If you have any other information about the Radautz Bukowinaer Young Men and Young Ladies Benevolent Association, I’d be interested to know where I can find it.  Thank you –
With kind regards,
Marilyn G. Gelber

Click on the photo to see an enlarged version:
Radautz Landsmanschaft, 1909_0001sm

1909 Photo from Marilyn Gelber – Radautz Bukowinaer Young Men and Young Ladies Benevolent Association

WW 1 – My Grandfather

From Gabriele Weissemann

This is a photo of my grand-father reading the “Tagespost” – Der Vormarsch gegen Rußland” (Daily Post – Offensive against Russia).

He too, did his military service in Austria, somewhere near the Brenner Pass, and he was able to bring his wife and two children to stay for a period, close to him, in a peasant’s home.
Gabriele
ggf

Mogilev Podolsky Documents & Photos

From Sylvie Gsell…

I saw these documents from Ethel Stern, good friend of my mother’s cousin.

Ethel was deported at the age of 7 years in Mogilev Podolsky as much of my mother’s family.

She had prepared documents for me:
– The pass of her future husband to go to work at the plant Turnatoria Jagendorf
– A picture of a theater show organized deportees orphans
– A photograph of the deportees Mogilev Podolski

When MP was liberated, my family ( my grand father Riwen Reicher, my aunt Luca Reicher, my great uncle dr Fabian Stern, his wife Lana and his daughter Gaby , Ethel and her parents) were living in Cz one year before coming home in Radautz.

This is all I know. Perhaps List members can say more.
Sylvie
2

1

3

4

5

The Shipwreck of the RAFIACH

This is about the shipwreck of the RAFIACH. I am one of the survivors.
Hope you find it interesting.

Ruth Glasberg Gold

Written by Pat Johnson. His writing has moved me beyond words.
Rescuing the Rafiach
Friday 19th, June 2015 Written by Pat Johnson
in TV & Film

A screenshot from Gad Aisen’s documentary, which has its Canadian première at the Rothstein Theatre June 28.

After the Holocaust and the Second World War, the British government that controlled Mandate Palestine severely limited Jewish immigration, continuing the restrictive policies from before the war. But the Jewish underground in pre-state Israel was operating a steady movement of illegal transports bringing Jews – mostly Holocaust survivors – from Europe to the Yishuv.

In November 1946, the ship code named Rafiach set off from Yugoslavia with 785 passengers. Twelve days into the voyage, a storm forced the ship to seek refuge in a bay on the tiny Greek island of Syrna but it ran aground and, within an hour, sank. The vast majority of passengers survived, crawling from the water onto the island, which is little more than a craggy rock, or jumping from the ship before it was fully immersed. It is not known exactly how many passengers drowned.

Among those who survived and eventually made it to Palestine were Lili and Solomon Polonsky z”l. Their daughter, Tzipi Mann, lives in Vancouver. She knew that her parents and some of their friends had been on the ship, but she had never delved into details. By the time her curiosity was piqued, her parents had passed away. But her quest to uncover the story of the Rafiach and its passengers has led to a documentary film that will screen here in its Canadian première on June 28.

Code Name: Rafiach is directed by Israeli filmmaker and television personality Gad Aisen, but he credits Mann as being the driving force behind the project.

Aisen is the creator of a TV show on Israel’s Channel 10 called Making Waves, about nautical topics. He served seven years in the Israeli navy before obtaining an MFA in cinema from Tel Aviv University. He had never heard of the Rafiach before he was approached by a student of Mevo’ot Yam Nautical School, who thought it would make a good topic for Aisen’s TV show.

Code Name: Rafiach is a story about Holocaust survivors finding a place in the world and also about the Jewish underground risking their lives to smuggle Jews into Mandate Palestine. There are many narratives of this sort, Aisen acknowledged, but the Rafiach’s tragedy and the rescue make this one especially poignant.

Because it is not possible to produce a story of nearly 800 people, the filmmaker decided to focus on a few individuals. One is Shlomo Reichman. Known to the circle of people around the film as “Shlomo the baby,” Reichman, now a grandfather, was thrown to safety from the ship.

“This man’s story was particularly touching because he was a newborn,” Mann said in a telephone interview. “He was three weeks old and he was tossed onto the rocks, but he wasn’t sure who tossed him. Was it his father, or was it someone else? For Shlomo, this has been sort of the core of his existence – who tossed me onto the rocks?”

The fact that the passengers were Holocaust survivors magnifies the impact of the incident, Mann said.

“If you can imagine Holocaust survivors having to deal with this,” she said. “There were so many personal, emotional issues attached to everything.”

In interviews, Mann and Aisen learned that adults who first made it to shore from the listing ship lay on the rocks to create a softer landing for those coming after.

For Mann, the Rafiach became a sort of obsession.

“In 2010, just one morning I thought, I need to find out more about this,” she said. “My intention was originally to try to write a book and I thought the only way I can do this is by being in Israel.”

She made arrangements to head for Jerusalem and enlisted the help of her cousin, Sara Karpanos, who lives there. They put an ad in an Israeli newspaper and the response was so overwhelming the pair had to rent a hotel space for a reunion of 200 Rafiach survivors and, in some cases, their children and grandchildren.

Unbeknownst to the two women, Aisen was already on the story. After being turned on to the history of the ship, Aisen had connected with an instructor at Israel’s naval high school who had led his students on a dive and recovered a couple of artifacts from the hulk of the Rafiach.

From what had seemed like lost history, Mann saw the story of the Rafiach begin to reveal itself. “A complete mystery was unraveling in front of me,” she said.

For Aisen, the story of the Rafiach “captured my heart, and I feel particularly connected to this story from many aspects, as a sailor, an Israeli and Jewish.”

To tell the history of the Rafiach in a documentary, he decided to use animation, which allowed him to be more creative than merely showing interviews with survivors.

“It enabled me to present the film in the present tense and not as a memory from the past,” he said. “It took me about six years to create the film, five journeys abroad, months in the archives, 300 hours of footage and a year’s work of three animators. But one of the more challenging things was to get to the wreck of the Rafiach and to dive and film inside.”

In a way, Aisen said, making the film let him vicariously live the life of an underground commander of an immigrant ship.

The Vancouver Jewish Film Centre presents Code Name: Rafiach on June 28, 7 p.m., at the Rothstein Theatre. Tickets are $10 and available at vjff.org.

———————–

Pat Johnson is a Vancouver writer and principal inPRsuasiveMedia.com.

Czernowitz Cemetery Transcription Project

After too many years, the Cemetery database project is nearing completion. There are just about 3000 burials remaining to index. (For those who aren’t familiar with it, results are posted to The JewishGen Online Burial Registry at <http://www.jewishgen.org/databases/Cemetery/>.) Transcriber Noam Silberberg recently spotted an unusual monument in Area 102, recording the passing of Dr. Karl Nussenbaum, who died in a plane crash in 1938.  Does anyone remember or know anything about this event?214-1486_IMG

 

I’d be interested to know more!

Bruce Reisch

 

April 25, 2015: 21:00 ET:

Noam Silberberg send the following related information:

The plane was a Lockheed 14H Super Electra of the Polish LOT airline
flying on the Warsaw-Lwow-Czernowitz-Bucharest-Thessaloniki route. On
July 22nd, 1938 at around 17:40, it crashed after being struck by
lightning near Stulpicani, Suceava county. There were 14 people on
board, all killed.
 
Crew members were pilot Wladyslaw Kotarba, radio operator Zygmunt
Zarzycki and flight engineer Franciszek Panek.
On board were also two military pilots – Capt. Gnys and Capt
Waliszewski; aviator Olimpiusz Nartowski; Polish diplomat Edward
Gozdowski and Japanese military attache Col. Masakatsu Waka.
Other passengers were Dr. Lemuel Caro (Goldstein) from New York and
Bulgarian diplomat Radi Radev.
In Czernowitz boarded Dr. Isidor Bodea, director of the children’s
hospital in Czernowitz; Dr. Karl Nussenbaum; Capt. Gheorghe Ionescu
and Romanian composer and aviator Ionel Fernic.
Noam.
 
April 25, 2015 21:00 ET:
Irene Fishler shared additional information:
From Noam Silberberg’s very interesting comment I learned that on this
flight was also Dr. Isidor Bodea.
 
By chance, I have a photo I took at the Children’s Hospital main building
with a commemoration plaque on its wall. ( see below).
 
It reads , in Romanian: “Dr. Isidor Bodea ( 1866-1938) the first
chief-physician of the Children’s Hospital in Cernauti”
As far as I know Dr. Bodea was not Jewish.
 
If you think it’s worth, please post it on the Ehpes-Blog.
Thanks for everything you do,
 
Best regards,
Irene
Cz_Children'sHospital_MAy2011_658
Cz_Children'sHospital_May2011
April 25, 2015 21:30:
Ignacio Sternberg contributed the following:
Hello Bruce and Noam & Hardy

I am answering you from Caracas, Venezuela, regarding Bruce’s interest in Dr. Karl Nussenbaum. He was a cousin of mine.My mother’s mother (my GM ) was a NUSSENBAUM. The source of the information came from Claudia, daughter of Karl N. He studied medicine in Vienna. Anything else you need just write me. I think I have the best tree of the Nussenbaum’s !!!!! as told by them. (example below)
 
Individual Report for Kalman ( Karl ) Bubie Nussenbaum.jpg
April 27, 2015, New contribution from Mordecai Lapidot:
All I can contribute is just an account of a 5y+4 months year old ear-and-eye witness.
My parents and I usually spent a week or two in the summers before 1940 in Gurahumora, where my father’s cousins (the Apter family) lived.
I recall vividly that evening, in the summer of 1938, and that disaster. It was a typical summertime thunder-and-lightning strom night, and my parents and I stood at the window of our room, fascinated by the lightnings that lit the darkblue sky.
Suddenly we heard and saw a little plane in the sky, and after a few seconds there was another lightning, followed this time by a thunderous explosion. We saw suddenly people running in the streets and a few carriages passing quickly in a particular direction.
The next morning we learned from the neighbours that the plane had been struck by lightning and had crashed in some “nearby” wood. The site of the catastrophe had become a “celebrity” with many peasants from the villages around gathering to visit it.
I have no good explaination, but this is my only crystal-clear and vivid memory of the summers in Gurahumora (which is not too far from Stulpicani). The scene of the room we were in, as well as of the short period we stood at the window and the events that we saw and heard, was many years – and still is – clear and vividly imprinted as a frame before my eyes. I suppose the tragic catastrophic crash that I witnessed made an indelible impression on my mind, and the intact disquette is still there, the resolution not reduced by the nearly 77 years that have passed.
Shavua Tov
Mordecai
April 27, 2015, Additional information from Irene Fishler:
Hardy and Mordecai , congratulations to your fine memory !
Here is another victim of the crash: Fernic Ionel ( 1901-1938)
He was first an actor ,then a popular composer of light music ( over 400
tangoes, etc).
His great love was aviation and …parachute jumping.
After a bad accident, in 1936 he took the job of director of the Pilots
School ARPA in Czernowitz.
In June 1938 he wished very much to go to Bucharest to the funerals of Queen
Maria.
But, the Lot airplane crashed into the dark forests of Negrileasa , near
Stulpicani…
The story is here:
Regards,
Irene
Thank you everyone for filling in the details of this tragedy – all surfacing because of an inscription on a stone in the Czernowitz Jewish Cemetery.
Bruce Reisch
Geneva, New York

Ain’t Love Grand?

From the mercurial Shelley Mitchell, this fine piece of photography….
shelley
Here’s what Shelley has to say about the photo: “These are my maternal grandparents, Beile “The Belle of Kolomea” Terner and her (then finance and later) husband, Zalman Konigsberg. This is the Galician side of the family.”

From Anne-Mette Prent of Norway – Her Czernowitz Connection


Just received today from Anne-Mette Prent of Norway, and I hope she will write soon to the list telling us more about the following documents.  Here is an abbreviated version of what she just wrote to me:

Hello Bruce,
A friend has helped me to scan some of the documents from my grandmother. Here are “ Heiratsurkunde”( 2 pages) “Trauungs-Matriken-Schein”( 2 pages), Lehrbefahigungs-Zeugnis”, and two pictures from Weissensee graveyard in Berlin. The poem on Karl Ernst`s stone, I am very anxious to know if anyone in the group knows anything about. I have asked Germanists here in Oslo, but it seems to be quite unknown to all. The inscription on my great-grandparents` stone is in Hebrew, and I have already sent you the German translation. All these documents are in German, my German is worse than my English, consequently, it`s been a job translating everything into Norwegian. But it has been rewarding! I got around 100 documents from The Archive, most of them in Norwegian. I also got papers from the German SS in connection with my uncle Karl Ernst, he commited suicide while being tortured in Berlin, since he was Jewish and a communist. It was in these papers I found that he was born in Czernowitz. The story of my grandmother is in Norwegian, to translate it into English, do you think that is worth it? It will take me weeks! But if you think the group is intterested I will do it. I think I owe her that.

Heiratsurkunde 50 Heiratsurkunde 51 Karl Ernst Matriken-Schein 1 Matriken-Schein 2 Olderforeldre Zeugnis