Tag Archives: Sadagora

At the Jewish Cemetery of Sadagora

annoshowannoshow2

button(1)

“Bukovina is in every sense a paradox. Everything is upside down here. It almost seems as if this topsy-turvy element had to belong to the nature of this land, as if its character was to consist of this. Everyone feels that Bukovina is something special, not to be put on a level with the other crownlands and that its cultural ties also have a certain nuance of their own,  something different from the ordinary. Yet, they only feel. What this character is, however, very few have so far attempted to fathom.”

This is a citation of Dr. Max Rosenberg from Czernowitz from the year 1914, preposed by H. F. van Drunen to his thesis “‘A Sanguine Bunch’ – Regional Identification in Habsburg Bukovina, 1774-1919” (Book of the Month, January 2015):

http://czernowitzbook.blogspot.de/2015/01/a-sanguine-bunch.html

One year later, in 1915, under the impression of the devastations caused during the Russian occupation, Dr. Max Rosenberg is visiting the Jewish Cemetery of Sadagora and his impressive report – see above – was published by the prestigious “Pester Lloyd” from Budapest on April 20, 1915:

Auf dem Judenfriedhof von Sadagora. Von Dr. Max Rosenberg (Czernowitz).

Am nördlichen Ende Sadagoras, in der Ecke einer weiten Wiese, ein kleiner, früher umfriedet gewesener Platz. Drinnen die charakteristischen weißen Steine, dicht nebeneinander gestellt, wie betende Juden gegen Osten gewendet. Es ist der Judenfriedhof Sadagoras. Ganz still liegt er jetzt da. Wer ihn betritt, hat aber das Gefühl, als ob jedes Stückchen aufgeworfenen Lehms gar manches erzählen könnte. Viel hat dieser abgeschiedene  Ort in der letzten Zeit erdulden müssen. Südlich vom Friedhof liegt das jüdische Städtchen mit seinen niedrigen, von Schindeldächern bedeckten Häusern und den engen winkeligen Straßen. Dort haben die Russen, als sie hier Herren waren, gewütet. Dieser kleine, tote, stille Judenfriedhof gewährt den Eindruck, als wollte er all das wieder erzählen, was der kleine Judenort da unten gelitten.

Continue reading

Three Poems by Klara Blum aka Zhu Bailan

Jung-Czernowitz

Da, wo die Gäßchen sich zusammenzogen,
Der Witz das eigne Unglück höhnte wild,
Wo sich der Armen Rücken keuchend bogen,
Die Not sie an den Schläfenlocken hielt-

Wo ich einst stand in tobenden Gedanken,
Die Stirne angepreßt dem Mauerstein,
Wirr, achtzehnjährig, doch schon ohne Wanken,
Entschlossen, mir zu folgen ganz allein-

Da steht nun, achtzehnjährig, eine zweite,
(Ich sah sie nie und seh sie dennoch gut.)
Ihr Auge überglänzt die freie Weite,
Der Weite Glanz auf ihrer Stirne ruht.

Schlank die Gestalt und stürmisch die Gebärde,
Die Brauen grüblerisch, gebräunt die Hand.
Aus ihrer Stimme tönt die Heimaterde,
Befreites, völkerbuntes Buchenland.

Du hörst darin der Doina Wohllaut klingen,
Treuherzig summt dazu ein Schwabenlied,
Es rauschen der Ukraine Sturmeschwingen,
Indes der Judenscharfsinn Funken sprüht.

Da, wo die Armen einst in Ghettogassen
Dem Brot nachspürten, listig, ängstlich-dreist,
Da greift sie heut zur Arbeit, stolz gelassen
Und ruhig, stolz entfaltet sich ihr Geist.

Wo im Kasino bunte Lichter lohten:
“Ihr seid zur Schmach bestimmt, drum haltet still”,
Wo mich der Heiratsmarkt einst feilgeboten,
Da wählt sie heut zum Gatten, wen sie will.

Die Buchen wiegen ihre Vogelnester,
Der frische Pruth die freie Stadt umfließt-
Gegrüßt sei, schöne unbekannte Schwester,
Du junges Czernowitz, sei mir gegrüßt.

793439-d9b0592d7beed2fa0150b2f32a55ea27

Czernowitzer Ghetto

I
Die alten Gäßchen ziehn sich eng zusammen.
Der Boden hinkt und holpert im Zickzack.
Aus schweren Leuchtern zucken kleine Flammen.
Der Witz treibt mit dem Unglück Schabernack.

Die Augen funkeln, doch die Wangen blassen,
Der Kaftan reißt, die Schläfenlocke bebt,
Wenn, halb erstickt in seinen Pariagassen,
Ein Volk noch stöhnend, höhnend weiterlebt.

Die Mauer fiel vor mehr als hundert Jahren,
Und dennoch blieben sie im dumpfen Nest.
Das Elend hielt sie an den Schläfenhaaren
In ihrem engen alten Ghetto fest.

II
Für manche schlug die Befreiungsstunde
– Sie waren einflußreich und satt und breit -,
Da lobten sie den Herrn aus vollem Munde
Und lobten ihre aufgeklärte Zeit.

Sie zogen vornehm in die Gartenstraßen
Zur Nachbarschaft mit Oberst und Bojar.
Man mißt sie nicht mit den gewohnten Maßen.
Sie sind “zwar” Juden, aber – annehmbar.

Bunt leuchtet abends der Kasinogarten,
Und die Kapelle spielt rumänisch heiß,
Blasiert betrachten sie die Speisekarten,
Sie sind ein lauter, selbstbewußter Kreis.

Es klingt ihr Deutsch zerdehnt, verfärbt, verbogen,
Geflickt mit Slawentrotz, Romanenglut,
Buntscheckig Narrendeutsch, von Leid durchzogen,
Vergessnem Leid, das fern im Ghetto ruht.

Die alte Klage dehnt noch ihre Sprache,
Pogrom und Schimpf und Wandern ohne Rast.
Doch längst vergaßen sie schon Groll und Rache,
Und der Feudalherr ist ihr lieber Gott.

Sie sitzen da, sie nehmen ihn zum Muster,
Ihr Stolz wird schwach, die Arroganz erstarkt,
Sie sind ein Kreis, ein lauter, selbstbewußter,
Sie sind ein schamlos lauter Heiratsmarkt.

Was soll ich tun? Kann ich den Lauf nicht ändern?
Mein vorbestimmter Gatte sitzt vor mir.
Und drüben, aus den dunklen Augenrändern,
Da starrt und starrt der blaue Offizier.

Man sagt ihm nach, er jagt nach leichten Freuden,
Man sagt, er kommt und sieht und spielt den Herrn,
Man sagt, er kann wohl keine Juden leiden,
Doch ihre Frauen, sagt man, nimmt er gern.

Die Fraun, die in den Gartenstraßen wohnen –
Leer ist ihr Leben, ein geputzter Zwang.
Sie girren laut, sie suchen Sensationen,
Wohin denn sonst mit ihrem Tatendrang?

Und die Musik spielt auf mit heißem Klingen
Und dringt betäubend in die Sinne ein,
Ich hab geträumt, einst Großes zu vollbringen,
Und so – und so wird nun mein Leben sein.

Zuerst gewiß der legitime Gatte
Und dann der Advokat, der kluge hier,
Und dann Papas Geschäftsfreund, dieser glatte,
Und dann – dann kommt der blaue Offizier.

Ich bin vom Tische plötzlich aufgesprungen
– Zum Glück gibt niemand in dem Lärmen acht -,
Ich renne, renne mit gehetzten Lungen,
Ich renne meine Antwort durch die Nacht.

III
Die halbe Stadt hab ich im Zorn durchlaufen.
Ich bin am Ziel. Gleichgültig scheint der Mond
Auf einen dunklen morschen Häuserhaufen,
Darin bedrückt, erstickt der Paria wohnt.

Die alten Gäßchen ziehn sich eng zusammen,
Der Boden hinkt und holpert im Zickzack:
Plebejerwiege, der wir doch entstammen,
Wir im Kasino, protzenhaftes Pack.

Was sind wir? Abklatsch von feudalen Puppen,
Hier aber ringt und grübelt und erkennt,
Genährt, gereizt von ihren Bettelsuppen,
Die Kraft, die einst die Welt ihr Eigen nennt.

Es schärft sich gut die Logik dem Genarrten,
Das Rechtsgefühl dem, der ein Unrecht litt.
Heiß brennt der Stolz des Menschen, den mit harten
Gespornten Stiefeln man zu Boden tritt.

Ich bin dein Kind, du alte Judengasse,
Und lern aus allem, was mein Volk erfährt.
Stark, wenn ich denke, stärker, wenn ich hasse,
Aus jeder Schwäche schmiede ich ein Schwert.

Lehr du mich, lehr, von hier mich loszuringen,
Mühsal zu tragen, Hunger, Krankheit, Leid
Und alle Fragen, alle zu bezwingen
Allein mit meiner wilden Redlichkeit.

An deine Mauer drück ich meine Stirne.
Von heute an gehorch ich mir allein.
Folg meiner Galle. Folge meinem Hirne.
So geh ich recht. Es kann nicht anders sein.

pbooooz

Der Wunderrabbi von Sadagura

Man raunt: er kann Geburt und Tod erzwingen,
Auf einem Tüchlein fährt er übers Meer,
Sein Lächeln wird dir Glücksgeschäfte bringen,
Sein Zornesblick macht deine Taschen leer.
Man geht zu ihm mit Klagen und Beschwerden,
Verlassne Fraun und Händler vorm Bankrott.
Es ist nicht leicht: von ihm empfangen werden.
“Ein andermal, der Rabbi spricht mit Gott.”

Sein Haus ist voll von altem, schwerem Prunke,
Der Sabbathleuchter glänzt vor Kostbarkeit,
Kunstvolle Becher neigen sich dem Trunke,
Und sein Gebet, es trägt ein seidnes Kleid.

Er lehnt am Fenster mit gefurchter Stirne.
Es zittert leise sein gepflegter Bart.
Er weiß: Nicht mehr gehorchen ihm die Hirne
Wie einst, durch seine bloße Gegenwart.

Sie gehn vorbei mit hohnverhaltnen Gesten,
Die Kränkung sticht, der fromme Rausch bleibt aus.
Er sieht nicht mehr wie einst in allen Ästen
Die Zeichen der Kabbala, alt und kraus.

Am Horizont, mit violetten Spitzen,
In wilder Schönheit die Karpathen ziehn.
Er weiß von Liedern und er weiß von Witzen,
So spricht man und so singt man über ihn.

Man sagt: tief kann er in die Zukunft schauen,
Ob wahr, ob falsch – bewundert seinen Blick!
Man singt: er heilt die kinderlosen Frauen,
Das tut er gern, das weist er nie zurück.

Es reckt sich hügelig die enge Gasse,
Ein Kind ruft Czernowitzer Blätter aus,
Dort drüben wohnt der Schuster Reb Menasse,
Das ist sein armes, morsches, kleines Haus.

Er hockt vertieft auf seinem Schemelsitze.
Er liest. Der Rabbi kneift die Augen ein.
Er weiß, der macht die allerschärfsten Witze.
Was für ein Buch mag da sein Buch wohl sein?

Ein dickes Buch. Er kaut die schweren Sätze.
Er kommt in Schwung. Er wiegt sich hin und her.
Er prüft und wendet die Gedankenschätze.
Er hat begriffen. Mehr und immer mehr.

Sein Daumen schwingt, der Logik froh, ins Leere.
Er beugt sein heißvergrübeltes Gesicht
Aufs Buch hinab, als ob’s der Talmud wäre.
Der Talmud, Rabbi, aber ist es nicht.

1919 Historical Documents in German

I received an email from List member Alex Denisenko, who sent along what looks like some interesting documents from 1919 Czernowitz/Sadagora :

————-
Dear Jerome,
These are scans of documents of American shipping company that operated in Czernowitz.
Do you know anything more about its operation? They might be of interest to CZ group members.
Regards,
Alex Denisenko

In a subsequent email Alex said:
To the best of my knowledge the company’s office was housed in the beginning of Synagogegasse, in the house that was nick named “Canada”.
————-

I made a pdf of the documents so you can access them and be able to magnify them, etc. The question is (because I am Germanically challenged), is: What significance would these documents be to researchers, and if appropriate, would the ‘Stories, Histories, Documents’ section on our Website be a good home for them? A summary of what the documents are about, not an exact translation, is what I need. Are all the pages of this correspondence connected? And does anyone know any more about the shipping company?

You will need Acrobat Reader or it’s equivalent to view the pdf file. Click on the link below:

Documents1919b

You can respond on List or with comments below — thanks

jerome

“In the Bukowina” with James Baker a Century Ago

austria00bake85i

Chapter X

In the Bukowina

How slightly many parts of Austria are known in England was illustrated by a conversation with the well-known historian, Professor Oman, who, on hearing I was about to travel in the Bukowina, said, “I only know one Englishman who has ever been in the Bukowina, and if you get there you will be the second.” I sent him a post-card from Zadagora, to prove I had “got there”. And yet the Bukowina is a peculiarly interesting corner of Europe.

Here are clustered together Poles, Ruthenians, Roumanians, Germans, Magyars, Jews, Armenians, Bulgarians, Cechs, Lipowaners (i. e. old faith Russians), Turks, Gypsies; and the variety of religions is a strange study. Greek Orthodox and Greek Catholic, Roman Catholic and Armenian Catholic, Armenian Orthodox, Old Believers (the Lipowaners), Protestants; even the Jews have two sects, orthodox and reform. The wealth of the Greek Oriental body is very great – it possesses in territory a third of the province, largely forest land. The dress of this population is as varied and interesting as their religions. And Czernowitz, the capital, is an epitome in strangely varied scenes of this independent Crown land of Austria, that has its own “Landtag” or local parliament.

The Bukowina as also its own weather, and that is excessively independent. During the remarkable drought in the summer of 1911, which affected other parts of Austria, here there were floods and torrents of rail for two months.

In September we visited it, and as we neared Czernowitz we saw the quaint figures of the peasants guarding their flocks under umbrellas, and everything was sodden. In the city, in the Austrian Platz, the principle square and market place, the women peasants in their white cloth oriental head-dress and long brown coats, beneath which hung the long white shirt over the bare legs, bore umbrellas; and the men, some in curious little round Garibaldi hats over their long wavy hair, wore the long brown skin coats, with many buttons, and grey-white breeches, decorated with needlework. But the peasants’ dress varies according to race, and is of great variety.

The city has very many fine buildings; the race rivalry here, as everywhere in Austria, is a spur to perfection, and an interesting way to study the variety of the educated classes of the district is to visit the “Houses”, i. e. clubs of the different nationalities.

In the Polish house is a fine hall for dances, and a theatre, the wood-work being all carved in the Zakopane style; the drop scene is a picture of the Tatra district, with a figure of a guide in that local dress. Here educational work, and the ever present “Sokol”, is carried on as in all Slav districts.

Just opposite is the German national house, a remarkably fine building, the courtyard being like a bit of old Nuremberg. Here too is a fine theatre with rather heavy decorations, and an excellent restaurant in old German style.

In the Roumanian’s house one gets the quaint Roumanian music, and there is a large garden; but to show there is friendliness between the races, as we entered, being with some well-known Poles, Polish airs were at once played by the excellent orchestra. In the Jewish house was a very big hall with gold and red decorations. It is in these houses, or national homes, the national character is sustained, and retained. The Ruthenians also have their special house.

Perhaps the churches, the religious establishments and benevolent institutions should claim the first word in Czernowitz, for they are innumerable and wonderfully varied; every creed seems to have its hospitals and homes.

The wealth of the Greek orthodox body is well illustrated by the vast palace of the archbishop, a building with its many domes and towers and gables, that serves too as a seminary and meeting-place of the Synod, and rarely could a more imposing and richly decorated hall be found than that of the great hall where the Synod meets. Its marble arches and arcades on black marble columns, supporting a deeply coffered, richly decorated ceiling. The walls are of alabaster. From the windows are lovely views of the palace gardens and the valley of the Pruth.

Churches of the various sects, and the rich new synagogue are all worthy of study for their architecture and for the folk and peasantry that frequent them, as all are very fervid in their religion. But if religious edifices are numerous so also are the civil buildings. The home of the Landesregierung is a handsome simple building with gardens before it, the Palais de Justice is also a fine building.

One of the most striking modern buildings is the new Savings Bank, built in the latest Secession style, and elaborately fitted up with most modern sanitation, ladies and gentlemen’s waiting and toilette rooms. The council room is upholstered in soft crushed strawberry hues, with inlaid woods and elaborate electric light fittings. Even the door locks are in gilt and in lovely designs. The handsome main stairway has stained-glass windows and elaborate lamps on the pillars in brass and coloured metal. The great hall for general meetings is beautifully decorated, and even the chairs are most artistic. The whole gives an idea of the thrift of the peasantry who get 4 per cent. for their cash, and are charged 6 per cent. for loans. It is considered an honour to be on the council of this bank.

The Chamber of Commerce is another splendid building; the meeting hall is in grey and red tones, with a rich ceiling and handsome electroliers; the chimneys are of red marble and glass mosaics, and brass with inlet enamels form part of the decorations. Well-executed frescoes of agriculture, industry, and Mercury illustrate the object of the Chamber, which has widespread correspondence, and works scientifically, developing local commerce and agriculture. It is certainly housed more luxuriously, and holds far more classified information than most English Chambers of Commerce.

We were fortunate in our introductions in Czernowitz, and our kindly host, in this artistically furnished home, gave us a glimpse of the cultured professional home and business life of Czernowitz.

Music one finds everywhere in Austria, and here, as so often elsewhere, our hostess was a lover of art and music, and a connoiseur in housekeeping and cooking; one of her hobbies was the collecting of old brass-work of Jewish homes and ceremonial, and a remarkable collection she has acquired. Her daughter spoke English well, and we here had an illustration of character, for, at the end of a delightful lunch, our artist friend suddenly exclaimed to his fair neighbour: “Oh! I’ve let my mackintosh in that village, on the ground. I was sitting on it.” We had left him sketching near Sadagora, four miles off, so, instead of driving with us to Ludi Horecza, he had to get out to Sadagora, where he found his mackintosh hanging up on a tree that he might see it; and a tiny mite being near, he gave it some coppers. With these the child ran back to its parents, and then there was a talk and a struggle; and at last the small mite came timidly back, took the artist’s hand and kissed it. This is the type of life amidst which we are asked if it is safe to travel.

The little town of Sadagora is a remarkable one, reminding one still in its Eastern bazaar-like streets, rough mighty cobble stones and mud, of Turkish or Russian rule. We cross the Pruth to reach it, and pass numerous settlements of Bulgarians, who have captured the market-gardening of the district. It happened to be a fair day, and crowds of cattle, especially horses, were on the road, and many peasants picturesquely dressed. The women in the market-place were rich in colour, and nearly all had slung over their shoulders their bags in many colours of needlework harmonising with the white embroidered shirts and many-coloured heavy aprons.

The great marvel of Sadagora is the synagogue and palace, where lives and works the Wonder Rabbi Friedmann, to whom come pious or benefit-seeking Jews form all parts of Europe.

We went over the synagogue, and were met by a cluster of old Jews in their long robes and curls, and they opened the Tara Rolls for our inspection, and showed us the rich satin hangings, and then as a great favour we were shown (for a consideration) the private room of the Wonder Rabbi, with a little peep-hole through which he may see, though himself unseen. He rarely shows himself, but accepts offerings, and gives his blessing and prayers. In this room was a rich hanging of about seventeenth-century Spanish needle-work for the Rolls, to be used at Pentecost; we were told it cost 70,000 roubles and was given by a devotée, who won it in a lottery for 1800 roubles. The palace of the Rabbi is opposite the synagogue, and we were told strange stories of the gifts given him, and the objects of those who sought him out.

On returning to Czernowitz we drove through the Volksgarten with its lovely avenues, shooting galleries, and halls for dancing.

As usual the trades are looked after by education, and there are weaving and agricultural schools, and English games are played, as out on the vast exercising ground we saw football in full swing, several games going, but on hopeless, senseless crowd looking on.

The road out to this breezy downland is called Russian Street, and from it a great view is had away to the spurs of the Carpathians, the valley of Pruth, and the dark forest slopes, whilst in the valleys were sugar factories, and breweries and saw-mills, and the queer little town of Sadagora in the plains in the distance.

In driving out to the strange little church of Horecza, we saw well the peasant homes, little cottages with pretty flower gardens, and in a lovely, quiet tree-shaded valley we saw the old church, once a mosque. Within it is supported by four pillars, and over the west door is a fresco of heaven and hell and judgment. Here, as in the bishop’s splendid palace, was the sign of the Holy Ghost, a face in the centre of six wings; hung upon this was a handkerchief, as an offering, as I have seen shreds of cloth hung in the mosque of Omar, and pieces of ribbon on the figures of favourite saints in Italy and France.

There were five tourelles to the church, to represent the world’s five Continents, and three big towers, denoting the dominion of the orthodox Church.

There are other towns in the Bukowina that are full of interest, for the people and their history, and for the scenery.

One of the favourite resorts is Dorna Watra, near the Roumanian and Hungarian frontiers, and not far from the Siebenburgen. It lies on the mountain spurs, about 2500 feet above sea-level, and is a growing health resort, with fine Curhaus and baths for gout and rheumatism, for which its waters and mud baths are most curative.

There are five sources and two bath establishments, and the pretty rivers and picturesque villages make it a pleasant resort.

If the Bukowina, this unknown land to Britons, is deeply interesting through its marvellously varied races, its history has also many points of fascinating study.

It was Finnish-Mongolian in its prehistoric days, then Scythian, then Dacian and Gothic, until the Huns burst over the land. Later on came the Wends; the Avars and Magyars dominated here until the thirteenth century, when we gat the Mongolians in this mountain land bay. It is not until 1360 that real history begins, and in 1395 the Castle of Cecina on the hill, that is so prominent in the view near Czernowitz, was built. In later times Sobieski won a great victory over the Turks at Bojan, and the Swedes in the eighteenth century worked ravage here, and were defeated near Czernowitz. It was not until 1885 that Austria occupied it, and in 1861 is obtained autonomy, since when it dates its rapid development.

But with this flying glance at what is a strangely interesting corner of Europe, we must quit the Bukowina, leaving far more than half its history unrecorded.


Source: Austria – Her People & Her Homelands, John Lane, New York 1913

Sadagura Construction

From Cora Schwartz by way of Hardy Breier

—– Original Message —– From: “Cora Schwartz” <CSchwartz@LeakeAndWatts.Org>
To: “‘HARDY3@BEZEQINT.NET'” <HARDY3@bezeqint.net>
Sent: Saturday, June 16, 2012 11:37 AM
Subject: From cora

Hello from Sadgura-will send picture of 2 hotels being built here in center of Sadgura-(being built by Israelis?) The gray one in back was the Jewish school long ago? Pls let me know if u can transfer these picture to CZ list and if anyone has questions (my question marks are because the info here might be questionable)
[Cora Schwartz]

Ph. Mr. Josef Focșăneanu (1861-1933)

In January 2011 I stated as follows: “Josef Focsaneanu, a very well known pharmacist in Sadagora, deceased on 13.01.1933 at the age of 72 years. We learn, that – among many personalities from Czernowitz and Sadagora – Josef’s three sons, Dr. Lazar Focsaneanu, Saki and Fritz Focsaneanu attended the mourning ceremony. We come across Saki’s name again in Hugo Gold’s “Geschichte der Juden in der Bukowina”:

“The summer of 1940 brought a great surprise with the marching in of the Soviet Russians, but also a great disappointment. The Sadagurans had hoped for deliverance from the Romanian Jew-hating regime, but the nationalization of the people’s possessions in the year 1940, from which the Jews were the most to suffer, was superseded in the spring of 1941 by the deportation of the so-called asocial elements, the so-called bourgeoisie, the small businessmen – there were no wholesalers any more – and the hard working trades people, who in their small businesses with a few workers and modern machines had achieved a modicum of success, and the Zionists. Many were jailed, like the pharmacist, Sacki Fokschaner, and the Jewish Gemeinde secretary, Josef Körner, who perished there. Many were deported to Siberia, such as Nathan Luttinger, Mosche Stupp, Hersch Roll, Mottl Katz, Jakob Rechter, Leon Brender, Leiser Metsch, Isak Beutel, and many others perished there with their families from hunger and cold.”

But who knows, perhaps there are still descendants of Josef Focsaneanu out there!?”

More than nine years later, in March 2020, Frank Fokschaneanu, Josef Focșăneanu’s great-grandson, contacted me by sharing details from his family history and the amazing family photo below. Frank’s grandfather Friedrich Fokschaneanu was the founder of the Goetheplatz-Apotheke in Munich. The family tradition persists!

NN, Josef Focșăneanu, Friedrich (Fritz) Focșăneanu, Sakhi Focșăneanu, Lazar Focșăneanu, NN