Category Archives: Uncategorized

Help Vicki find her GF

My late Ukrainian paternal grandmother, Waselena (nee
PAVLOVIC/PAWLOWYCH/PAVLOVICI) BRESCIUC /BRESCHUK 1907 – 1980 conceived
my father in 1932 in a union with her true love who was a man other
than her husband at the time, Dimitrie Bresciuc / Breschuk. While she
was living in her home village of Cuciurul Mare (just SW of
Czernowitz) with her two eldest children, her husband was in Canada
preparing for the family’s emigration there. My father, conceived
during Dimitrie’s absence, was born in Cuciurul Mare in December 1932
and his mother emigrated solo to Kirkland Lake, Ontario, Canada in
1934. In 1936, my father and two older siblings were sent by
relatives to join her there. Dmitrie Bresciuc was killed in a train
accident in Canada in 1937. My father’s given birth name according to
his immigration documents is Mercea Emil BRESCIUC (BRESCHUK in
Canada).

I know very little about my bio grandfather. It was kept secret from
me until my mother clued me in with what little she knew in the late
70’s. My now deceased father never spoke of it to me. I have a vague
memory that his name could have been Anglicized as “Max Drake”, but I
am not sure how accurate that memory is. What I do know is that he
was described as “Jewish” and was “assassinated” after my grandmother
emigrated in ’34, but before the end of WWII. I suspect that his death
was the product of his Jewish faith. My sister has a vague
recollection of being told that he tried to pose as a German. Could
he have been found out and executed as a result? I don’t know how my
grandmother learned of his “assassination”.

I recently came into possession of 3 undated photos of this man. One
of them is of him posing with my grandmother. They appear to be
similar in age, he perhaps slightly older. The photos appear to have
been taken by Czernowitz (Cernauti) photographers. He may have been
from Czernovitz or Cuciurul Mare for her to have been acquainted with
him. I am willing to share these photos upon request as they are the
only substantive link to who he is. I don’t know if she brought the
photos over with her, or if there was some secretive overseas
communication and they were sent after the fact.

I am attempting to obtain my father’s birth certificate, though I
expect if it is to be found, Dimitrie Bresciuc’s name will be on it.

All other relatives who may have known this carefully guarded secret
are now deceased. I am hoping to identify this man by name or garner
some advice on how/where to do so myself.

Thanks in advance,
Vicki Bresciuc

GF 1
GF 2
GF 3

Happy Birthday, Hedwig!

Eine Weltbürgerin wurde Fünfundneunzig

Seit einunddreißig Jahren lebt sie in Israel, seit einunddreißig Jahren ist sie eine dankbare Bürgerin des Landes. Ich spreche von Hedwig Brenner, der Czernowitzerin. Heute feierte sie ihren 95. Geburtstag in Haifa.

Sie alle kennen Hedwig Brenner, die Schriftstellerin. In ihrer Geburtsstadt Czernowitz liefen ihr seinerzeit so en passant Ninon Hesse, Paul Celan und andere über den Weg und vor Jahren entdeckte sie Jüdische Künstlerinnen in der ganzen Welt und vereinte ihre Lebensschicksale und ihre Kunst in vier Lexika. Spät wurde sie Schriftstellerin. Familienbiographien entstanden und die bereits genannten Lexika „Jüdische Frauen in der Bildenden Kunst“. Für diese unkonventionellen Lexika bekam Hedwig Brenner 2012 das Bundesverdienstkreuz der Bundesrepublik Deutschland verliehen und das Österreichische Ehrenkreuz für Wissenschaft und Kunst. In diesen Tagen erscheint in Konstanz das 5. Lexikon der bereits erwähnten Reihe „Jüdische Frauen in der Bildenden Kunst“.

Der strahlenden Persönlichkeit und Weltbürgerin wünsche ich noch viele gesunde, interessante, ideenreiche und mit der Welt verkabelte Jahre in ihrer dritten Heimat!

Christel Wollmann-Fiedler
27. September 2013

From Shula Klinger – Please Translate

Ms. Klinger sends us the front of a postcard.  Two versions are posted below: The original and one that I tried to enhance the script on the left side of the card.  I include the original in case someone has better tools than I for bringing up the faded script on the left.  She would very much like the translation of the left side.  Can you help?

Jerome

regina-card-to-cilly
regina-card-to-cilly-a

Help With Translation

Below is a copy of my grandfather Rubin’s birth entry but need help to translate the “Anmerkung”.

Rubin was born in Zablatow in 1881. His mother was Bruche Singer. His father was Hersch Ohling. When Rubin married in 1908, he was still known as Rubin Singer. His name was changed to Rubin/Robert Oling, possibly in 1917.

I wonder if the “Anmerkung” relate to any additional family history that I can discover from the document.

I would be grateful if this segment of the document could be sent to all list members as someone might understand the language.

Thank you and very best wishes to all.
Jean Weightman

Rubin-a

K&K Juden

By way of Peter Elbau and Cornel Fleming:

Aus dem Rundbrief Nr. 113 der ARGE Feldpost Österreich-Ungarn, Autor: Horst Taitl
[From the circular letter No. 113 of the Working Field Post Austria-Hungary, Author: Horst Taitl]

Click on the link below:
Juden in der Armee
Jews in the Austro-Hungarian Army as seen through WWI military conrrespondence. — in German with photographs.