Courtesy: Steve Lasky • Museum of Family History
From Ruth Levin, an article from the “Ost-Yiddishe Zeitung”, 2.6.1935:
“…Dr. Landau introduced to the audience a young man whose name
should not be forgotten. Probably, we’ll hear from him again and again.
Levin isn’t a singer, rather he’s an artistic reader. He’s not a reader, rather
he’s an actor. As a matter of fact he’s all in one: singer, artistic reader, actor
and poet. Why also poet? He reads to us only the poems of others, does he not?
That being so, this is the secret of his art. He reveals what is hidden between the lines.
He brings the poet to completion. He draws from the poet’s soul riches the poet himself
did not know of, riches that were hidden in his sub-conscious…
Frequently the words of the text in his mouth serve solely as a stimulus that awakens –
just for a passing moment – the poetic spiritual inheritance of his own, and that has
always to be born anew, like the music.
The art of Leibu Levin needs not only to be heard, though, but also to be seen. He himself
one has to hear and see, how he breathes into the dim hall, into the pearls of strangers’
poetry, his young burning soul, the creative, sometimes ecstatic, and sometimes weeping
soul… His profound understanding drew one deeply into the fables of
Eliezer Steinbarg and the ballads of Itzik Manger.
From time to time the reader becomes singer, and only when he was seen as well as heard,
did I finally understand the meaning of the old expression “to sing and to say”
regarding troubadours and minnesingers. When his spoken word passes to song, it reminds me
of a flying ship hovering above the earth and taking off to the blue heavens…
Talent is as rare as gold. From the gold it is possible to forge a holiday crown for
priests who serve gods and it is possible to pay with it the penance for sinful impurity…
Talent can be refined to capture surpassing art, or can descend to cheap popular
entertainment. It seems to me that all in Leibu Levin aspires toward and is uplifted to the
shining heights of noble art .”
Dr. Meyer Ebner
The newspaper “Ost-Yiddishe Zeitung”, 2.6.1935
Edgar Hauster: This is the obituary for my great-grandfather Mechel (Michael) Fleischer, deceased on October 16, 1908 in Czernowitz, subsequently to a diabetic coma. He was the co-founder of the Men’s Tailor Store Binderer & Fleischer as early as 1858. In 1881 Mechel became sole owner of the well-established business on Herrengasse; his customers came mainly from the middle class and the civil service. Mechel’s colleagues from the Tailor’s Association carried him to his grave while his family was in mourning for him, i. e. his wife [Fanny Fleischer, née Ehrlich], his son [Emil Fleischer, Deputy Station Master in Czernowitz] and his two daughters, the first one [Gusta Bardach] married with the postmaster Bardach in Stanislau and the other one [Marjem Hauster, my grandmother] with the engineer Hauslich [correct, Elias Hauster, my grandfather] in Czernowitz.
Wissenschaftliche Beilage der Leipziger Zeitung
N° 87. Donnerstag, den 23. Juli 1891
Im Völkergemisch der Bukowina.
Ethnographische Studien von Fritz Racher.
Nach der Geschäfte Drang und Mühen winkt endlich wieder ein freier Tag, den ich dazu benütze, meine Kenntnisse von Land und Leuten zu bereichern, und dierin bietet wohl kaum ein Ländchen der Erde vielseitigere Gelegenheit, als das Land der grünen Buchen, die gesegnete Bukowina. An einem herrlichen Morgen besteigen wir den flinken Zauberwagen, der uns in Zeit von wenigen Stunden das Leben und Treiben 10 verschiedener Volksstämme vor Augen zu führen im Stande ist, möge mich der freundliche Leser auf dieser Rundfahrt begleiten. Das Gefährt rollt in nördlicher Richtung von dannen, Schloß und Dorf Waszkoutz [Vășcăuți: 47.9692655,26.022749] liegen bald fern hinter uns, der Weg schlängelt sich durch die Weidenbrüche des Sereth, die diesen Fluß auf seinem ganzen Laufe in weiter Ausdehnung umrahmen, und in einen eigenartigen Landschafts-Charakter sehen wir uns da versetzt. Continue reading